说苑 辨物 翻译 扁鹊过赵王,王太子暴疾而死,鹊造宫门曰:“吾闻国中卒有壤土之事,得无有急乎?”中庶子
一、说苑 辨物 翻译 扁鹊过赵王,王太子暴疾而死,鹊造宫门曰:“吾闻国中卒有壤土之事,得无有急乎?”中庶子
扁鹊路过赵国,赵太子得了疾病突然死亡。扁鹊到宫门前说;请禀告赵王说,我是渤海郡的秦越人,能救活太子。

二、文言文的原文和古文翻译谢谢了!
宋人有耕者。田中有株。兔走触株,折颈而死。 因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可得得,而身为宋国笑。
宋国有个农夫种着几亩地,他的地头上有一棵大树。一天,他在地里干活,忽然看见一只兔子箭一般地飞奔过来,猛的撞在那棵大树上,一下子把脖子折断了,蹬蹬腿就死了。这个农夫飞快的跑过去,把兔子捡起来,高兴地说:“这真是一点劲没费,白捡了个大便宜,回去可以美美地吃上一顿了。”他拎着兔子一边往家走,一边得意地想:“我的运气真好,没准明天还会有兔子跑来,我可不能放过这样的便宜。”
第二天,他到地里,也不干活,只守着那棵大树,等着兔子撞过来。结果,等了一天什么也没等到。他却不甘心,从此,天天坐在那棵大树下等着兔子来撞死。他等呀等呀,直等到地里的野草长得比庄稼都高了,连个兔子影也没有再见到。
“守株待兔”的成语就是从这个故事来的。人们用它来比喻不想努力,而希望获得成功的侥幸心理。
注释
耕——耕田种地。耕者,耕田的人,农民。
株——树木被砍伐后,残留下来露出地面的树根。
走——跑的意思。
颈——音井,脖颈,就是脖子。
释——释放,把东西从手里放下来的意思。
耒——音累,耒耜,古代耕田用的农具,就是犁耙。
冀——音计,希冀,就是希望的意思。
评点
这个故事包含着两种意义,既讽刺了懒汉思想,也批判了经验主义。这告诉我们,切不可把偶然的侥幸作为做事的根据,如果抱着侥幸的心理,片面地凭着老经验去办事,一般是不会成功的。
三、赵将廉颇之后嗣廉范 译文
原文
赵将廉颇之后嗣廉范,任云中郡守.一日,会匈奴大入塞,故事虏人过五千,移文旁郡.吏欲传檄求救,范不听,自率士卒拒之.虏众盛而范兵不敌.会日暮,令军士各交缚两炬三头热火,营中星列.虏遥望火多,谓汉兵救至,大惊.待旦将退,范乃令军中褥食,晨往赴之,俄而,斩首数百级,虏自相践踏,死者千余人,虏由此不敢复向云中。
注释:1.廉范:廉颇悳后代。2.故事:按旧例。3.虏入:敌人入侵。4.移书:发文书。5.传檄:发出紧急公文。6.交缚:交叉缚扎。7.热火:点火。8.待旦:等到天亮。9.褥食:在睡垫上把早饭吃了。10.辚藉:像车轮碾过一样互相践踏。
翻译
廉范是赵将廉颇的后代,担任云中郡太守。一天,正遇到匈奴大举入侵边塞,按照以往方式,胡虏人马只要超过五千人,就要向旁边的郡传送书信.官吏想传檄文求救,廉范不同意,亲自率兵抵抗敌兵.但敌兵人数众多而廉范兵力太少.刚好太阳下山,廉范命令军士将两个火炬缚成十字,手持一端,点燃三端,在营中分开排列.敌兵远远望见火炬众多,认为汉军救兵到来,十分惊恐.快到天亮想要撤退时,廉范边命令士兵在睡觉的草垫子上吃饭,清晨前往阵前杀敌,斩敌首级树百个,死者上千人,由此匈奴不敢再侵入云中了.
参考资料:《后汉书全译》
本网站文章仅供交流学习 ,不作为商用, 版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除.